==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པའི། །ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་བཏུད་ནས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ཡི། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ནས། །སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ཨོཾ་ཡིག་བརྒྱན། །འབར་ཞིང་དམར་བའི་ས་བོན་ལས། །སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་ཡང་དག་འཁྲིགས། །དེས་བསྐྱེད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང༌། །བླ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་རྣམས། །ཕྱག་འཚལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་མཆོད། །ཞལ་ཟས་ལ་སོགས་དབུལ་བར་བྱ། །བཛྲ་པུཥྤེ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། བཛྲ་དཱི་པེ། བཛྲ་གནྡྷེ། བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་ཧཱུཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སྨོན་ལམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདིས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེ་ནས་བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཀུན། །ས་བོན་རང་བཞིན་ཉིད་བསམས་ནས། །དེའི་རྗེས་སུ་
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེའི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་དྲུག་པའི་ལྔ་པའི་ས་བོན་ལ་ཨཾ་ཡིག་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ། །གོས་དང་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཡོན་ཏན་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཕྱག་རོལ་ཞིང་སྟག་གི་ཕགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཅོད་པན་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་པ། ཞལ་གཉིས་ནི་ཕག་ཞལ་ལོ། །དང་པོའི་ཞལ་ནི་ཞི་ཞིང་ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་ཞལ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་ཉམས་དང་བཅས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱན་གསུམ་པའོ། །གཡོན་པ་ནི་ཕག་ཞལ་དམར་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བསྣམས་པ་ལུས་མེད་ཀྱིས་ཕྱག་མཛད་པའོ། །གཡས་པ་ན་ཕག་ཞལ་དམར་སྐྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་བསྣམས་པའི་དབང་པོས་ཕྱག་མཛད་པ། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་ཁྲོ་བོ་ནག་པོ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའོ། །འོག་ཏུ་ཁྱབ་འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་མཛད་པ། ནོར་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པས་འདུད་པ་དང༌། རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བཀའ་སྒྲུབ་པར་མཛད་པས་གནས་པའོ། །དེ་ནས་རྣ་བར་བཀང་བའི་གཞུ་དང༌། མྱ་ངན་མེད

【汉语翻译】
炽然佛母修法。
炽然佛母修法。
印度语：玛热匝耶 萨达南。藏语：炽然佛母修法。 顶礼圣母炽然佛母！ 调伏一切恶毒者， 礼敬天女炽然母， 为成办一切诸事业， 故说彼之修法仪轨。 以勇士坐姿而安住， 心间月轮饰以嗡字。（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 从燃烧且红色的种子字中， 真实生起种种光芒。 由此生起圆满之诸佛， 以及上师菩提大心众， 顶礼赞叹后作供养， 饮食等物亦当供奉。 班匝布贝，班匝杜贝，班匝迪贝，班匝根德，班匝内威迪耶 吽。（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། བཛྲ་དཱི་པེ། བཛྲ་གནྡྷེ། བཛྲ་ནཻ་ཝི་དྱེ་ཧཱུཾ།，梵文天城体： वज्रपुष्पे वज्रधूपे वज्रदीपे वज्रगंधे वज्रनैविद्ये हूँ，梵文罗马拟音：vajrapuṣpe vajradhūpe vajradīpe vajragandhe vajranaivedye hūṃ，汉语字面意思：金刚花，金刚香，金刚灯，金刚香，金刚美食 吽） 以如是之咒语于一切处供养。 此后， 我皈依三宝， 亦发菩提心， 以发愿为先导， 修习诸法皆无我。 以此 嗡 虚空 智慧 金刚 自性 我。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，我） 此后， 思维一切有情与无情事物， 皆为种子字之自性， 在此之后，
嗡 自性 清净 一切法 自性 清净 我。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我） 从彼种子字生起之轮， 其中心为日轮。 其上为第六之第五种子字，饰以阿字（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：阿）与半月及明点。 从彼一切圆满中，观想自身为炽然佛母之身。 身着红衣，身色赤红，具有双倍功德之手，身着虎皮裙。 头发向上竖立，头戴红色发髻，具三面，二面为猪面。 第一面为寂静且略带微笑之面容， 姿态妩媚而优雅。 一切面皆具三眼。 左面为红色猪面，手持金刚杵，无身天女以手势敬礼。 右面为红白色猪面，手持金刚索，自在天以手势敬礼。 佛塔之中，黑怒尊以右展姿安住。 下方，遍入天、自在天、梵天等以手势敬礼。 财神及一切世间护法皆因恐惧而屈服， 顶礼圣母并遵从其教令而安住。 此后，以弓箭充满双耳，无忧树

【英语翻译】
The Sadhana of Marici.
The Sadhana of Marici.
In Sanskrit: Maricyai Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Marici. Homage to the Holy Mother Marici! To the goddess Marici, who subdues all evil, I pay homage. In order to accomplish all actions, I will explain her sadhana. Sit in the vajra posture, Adorn the moon disc at the heart with the syllable Om. From the seed syllable, blazing and red, Truly emanate various rays of light. From this, generate the Buddhas of the generation and completion stages, As well as the gurus, great Bodhisattvas. Offer prostrations, praise, and offerings, And present food and other items. Vajra Puspe, Vajra Dhupe, Vajra Dipe, Vajra Gandhe, Vajra Naivedye Hum. With this mantra, make offerings everywhere. Then, I take refuge in the Three Jewels, And generate the mind of enlightenment. With aspiration as the guide, Meditate on the selflessness of all phenomena. With this: Om Shunyatajnana Vajra Svabhava Atmako'ham. Then, contemplate all animate and inanimate objects As being of the nature of seed syllables. After that,
Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharmah Svabhava Shuddho'ham. From that seed syllable arises a wheel. At its center is a sun disc. Above it is the fifth seed syllable of the sixth, adorned with the letter Am, a half-moon, and a bindu. From the complete perfection of all of that, contemplate oneself as the form of Marici. Dressed in red garments, with a red-colored body, possessing hands with doubled qualities, wearing a tiger skin lower garment. Hair piled upwards, wearing a red crown, with three faces. Two faces are pig faces. The first face is peaceful and slightly smiling, with a graceful and elegant demeanor. All faces have three eyes. The left face is a red pig face, holding a vajra hammer, with the bodiless goddess making a gesture of reverence. The right face is a reddish-white pig face, holding a vajra lasso, with Indra making a gesture of reverence. Inside the stupa, the black wrathful one resides in a right-extended posture. Below, Vishnu, Shiva, Brahma, and others make gestures of reverence. All the wealth deities and world protectors bow down in fear, Pay homage to the Holy Mother and abide by her commands. Then, with ears filled with bows and arrows, the Ashoka tree

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཡལ་ག་དང་མད་ས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་འབུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཕུ་དུང་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་ཅན། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །མྱ་ངན་མེད་པའི་དབུ་རྒྱན་བཅིངས་པའོ། །ཕྱག་གཡོན་ན་མྱ་ངན་མེད་པའི་མེ་ཏོག་བསྣམས་པ། སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང༌། ཐོད་པ་ཆེན་པོ་དང༌། སྐུད་པ་དང༌། མགོ་བོ་དང༌། བུམ་པ་བཟང་པོ་རྣམས་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ། །གཡས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུད་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། བྷིཎྜི་པཱ་ལ་དང༌། རལ་གྲི་འཕྱར་བ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཞི་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཟིམ་བུར་མཛད་པ་སྤྱི་བོར་
རྣམ་པར་བསམས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་བརྩམ་པར་བྱའོ། །མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང༌། རབ་ཏུ་གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། དབང་དུ་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་དང༌། གོ་ཆ་དང༌། ཅོད་པན་བཅིང་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་ཡང་བྱས་ནས་ཕྱི་ནས་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཉི་མ་འབར་ཞིང་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི་མི་གཡོ་བ་དང་ལྡན་པའི་མེ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་འབར་བའི་སྐུ་ལ་རྩེ་གཅིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། མཐེབ་ཆེན་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་ནས་མཛུབ་མོ་རྩེ་མོ་བཀུག་སྟེ་བཟུང་ལ། མཉམ་དུ་གུང་མོ་ཡན་ལག་མཆོག་ལ་ལྷག་མ་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བ་སྙིང་ག་དང་མཛོད་སྤུ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་བཞག་ནས་འདིས། ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་ཧཱུཾ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་མརྡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བརྒྱད་པའི་གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་དག་གི་གསུམ་པ་ལས་བདུན་པའི་བཞི་པས་གང་བ་དང་པོའི་གཉིས་པས་བརྒྱན་པ། བཞི་པ་ལའང་དང་པོའི་གཉིས་པས་བརྒྱན་པའོ། །དཀར་པོ་དབང་པོའི་ཞལ་གྱིས་དགོངས་མོའི་ཐུན་ནས་གུང་ཐུན་པར་དུ་ཞེས་པའི་སྔགས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མཱ་རིའི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དང་པོའི་བཅུ་གསུམ་པའི་ས་བོན་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གུང་ཐུན་པར་དུ་སེར་པོ་ལུས་ངན་པོའི་ཞལ་གྱིས་རྒྱས་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། །བརྒྱད་པའི་བཞི་པ་དང་པོའི་བཅུ་གསུམ་པ་བཅུ་དྲུག

【汉语翻译】
应当思维，将树叶和树枝刺入所要成就者的心间。思维具有红色绫罗上衣，以一切饰品庄严。系缚无忧树的头饰。左手持无忧树之花，心间以忿怒印安住的金刚索，以及大颅骨、线、头颅、妙瓶都持于手中。右手持线、铁钩、短标枪、挥舞的宝剑、金刚杵、金刚。吉祥具德的遍入一切眼如来，身色白色，以金刚跏趺坐姿安住，具有无上菩提之手印，等入于禅定，具有发髻，以寂静智慧之眼半开半合，在头顶
如是思维后，开始一切事业。如诀窍一般，以勾招、令入、系缚、调伏智慧尊来成办。灌顶、盔甲、系缚头饰、供养、赞颂也作后，从外面开始念诵。如太阳燃烧且极明亮，是具有不动的火。如是于法燃烧之身，以专注之心念诵。之后结手印，大拇指结跏趺坐，屈曲并持握食指之尖端，一同将中指置于胜妙肢体上，其余结合金刚合掌，置于心间、眉间、喉间和头顶，以此：嗡 嘛日则 吽 萨瓦 杜斯当 玛达亚 吽 帕特。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་ཧཱུཾ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་མརྡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ मारिच्ये हूं सर्व दुष्टां मर्दय हूं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye hūṃ sarva duṣṭāṃ mardaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光明母，吽，摧毁一切邪恶，吽，帕特。）第八的第三和第四的第三，以第七的第四充满，以第一的第二庄严，第四也以第一的第二庄严。白色自在的口，从昏昧之时到中午之时念诵的咒语要极明亮：嗡 嘛日则 德瓦达达 霞谛 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རིའི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ मारिच्ये देवदत्तस्य शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye devadattasya śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，光明母，德瓦达达，息灾，做，梭哈。）以第一的第十三的种子字，以半月和圆点庄严在前，到中午之时，黄色恶劣身体的口所增长的咒语念诵：嗡 嘛日则 德瓦达达 菩提 咕噜 嗡。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ मारिच्ये देवदत्तस्य पुष्टिं कुरु ॐ，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye devadattasya puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：嗡，光明母，德瓦达达，增益，做，嗡。）第八的第四和第一的第十三，十六。

【英语翻译】
One should think of piercing the heart of the one to be accomplished with leaves and branches. Think of having a red silk upper garment, adorned with all ornaments. Binding the crown of the Ashoka tree. The left hand holds the flower of the Ashoka tree, the vajra lasso residing in the heart with a threatening gesture, and the great skull, the thread, the head, and the good vase are all held in the hand. The right hands hold the thread, the iron hook, the bhindi-pala, the waving sword, the vajra club, and the vajra. The glorious Vairochana, white in color, sits in the vajra posture, with the mudra of supreme enlightenment, absorbed in samadhi, with a braided crown, with peaceful wisdom eyes half-closed, on the crown of the head.
Having thought in this way, one should begin all activities. As in the instructions, one should accomplish by summoning, entering, binding, and subduing the wisdom being. After performing the empowerment, armor, binding the crown, offering, and praise, one should begin the recitation from the outside. Just as the sun blazes and is extremely bright, it is endowed with the fire of immovability. Likewise, one should recite with a focused mind upon the body blazing with Dharma. Then, one should bind the mudra. The great thumb binds the posture of the bodhisattva, bending and holding the tip of the index finger. Together, place the middle finger on the supreme limb, and the rest combine the vajra palms, placing them on the heart, between the eyebrows, the throat, and the crown of the head, with this: Om Marichye Hum Sarva Dushtam Mardaya Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་ཧཱུཾ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་མརྡཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ मारिच्ये हूं सर्व दुष्टां मर्दय हूं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ mārīcye hūṃ sarva duṣṭāṃ mardaya hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Marici, Hum, Crush all evil, Hum, Phat.) The third of the eighth and the third of the fourth, filled with the fourth of the seventh, adorned with the second of the first, the fourth is also adorned with the second of the first. The white, powerful mouth, from the twilight period to the midday period, the mantra to be recited should be extremely clear: Om Marichye Devadatta Shanti Kuru Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རིའི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ मारिच्ये देवदत्तस्य शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ mārīcye devadattasya śāntiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Marici, Devadatta, Pacify, Do, Svaha.) With the seed syllable of the thirteenth of the first, adorned with a crescent moon and a dot in front, until the midday period, the mantra that increases from the mouth of the yellow, evil body should be recited: Om Marichye Devadatta Pushtim Kuru Om. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ मारिच्ये देवदत्तस्य पुष्टिं कुरु ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ mārīcye devadattasya puṣṭiṃ kuru oṃ, Literal Chinese meaning: Om, Marici, Devadatta, Increase, Do, Om.) The fourth of the eighth and the thirteenth of the first, sixteen.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་ནམ་ཕྱེད་ལ་ཆུ་བདག་གི་ཞལ་དམར་པོས་མིང་མེད་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ། །ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧོཿདྲུག་པའི་གཉིས་པ་དང་བཞི་པའི་དང་པོར་ཕྱེད་ནག་པོ་གཤིན་རྗེའི་ཞལ་གྱིས་ཉི་མའི་གུང་ལ་མངོན་སྤྱོད་འདིའི་སྔགས་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་ལོ། །ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གསུམ་པའི་གསུམ་པའི་ས་བོན་ལས་བཅུ་དྲུག་པ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་མཆོག་གོ །ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་སིདྡྷི་མཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿའོད་ཟེར་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་ཤིང་བདེན་པའི་ངག་གིས་འགྲུབ་སྟེ། དེའི་ལྷ་རྣམས་
ཀྱི་བཟླས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རིག་གོ །སྔགས་བྱེ་བ་བཟླས་པར་འགྱུར་རོ། །རས་བྲིས་ཀྱི་མདུན་དུ་ལེགས་པར་བཟླས་པ་དང་ལྡན་པས་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་འབྱུང་ངོ༌། །འོད་ཟེར་ཅན་འབྱུང་རྒྱུད་ལས་ནི། མཆོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲིས་པ་ཡིས། །དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སེམས་ཅན་བདེ་གཤེགས་འགྱུར་བར་ཤོག །འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
具有此等功德，于半夜时分，以水神之赤红面容，进行无名者之控制事业之殊胜分类。嗡 玛热匝耶 德瓦达达 雅瓦夏玛纳雅 吽。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye devadattasya vaśamanāya hoḥ，汉语字面意思：嗡，光明母，某某，控制，成就，梭哈！）第六之二与第四之初，于半夜黑色阎罗王之面容，于正午时分，以此咒语以恐吓指印猛烈催促。嗡 玛热匝耶 德瓦达当 玛拉雅 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye devadattaṃ māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光明母，某某，杀，吽，啪！）第三之三的种子字，具有十六之功德，是勾召一切之殊胜法。嗡 玛热匝耶 阿木嘎 雅 悉地 玛嘎夏雅 匝。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་སིདྡྷི་མཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye amuka sya siddhi mākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：嗡，光明母，某某，成就，勾召，匝！）于光明母之坛城中灌顶后，恭敬上师，以真实之语成就。以其诸神之念诵，毫无疑惑地证悟。咒语念诵一亿遍。于布画前，以善妙之念诵，一切事业皆成就，心中所愿皆得实现。光明母之根本续部中说：以书写此殊胜之修法，以此善根，愿一切众生皆成佛。光明母之修法圆满。
光明母之修法。

【英语翻译】
Having these virtues, at midnight, with the red face of the water deity, a superior classification of the work to control the nameless one. Oṃ Mārīcye Devadattasya Vaśamanāya Hoḥ. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་བ་ཤ་མ་ན་ཡ་ཧོཿ, Devanagari: , IAST: oṃ mārīcye devadattasya vaśamanāya hoḥ, Literal Chinese meaning: Om, Marici, so-and-so, control, accomplishment, Svaha!) The second of the sixth and the first of the fourth, with the black face of Yama at midnight, at noon, this mantra is urged vehemently with a threatening mudra. Oṃ Mārīcye Devadattaṃ Māraya Hūṃ Phaṭ. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་དེ་བ་དཏྟཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ, Devanagari: , IAST: oṃ mārīcye devadattaṃ māraya hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Marici, so-and-so, kill, Hum, Phat!) The seed syllable of the third of the third, possessing the sixteen virtues, is the supreme method to summon all. Oṃ Mārīcye Amuka Sya Siddhi Mākarṣaya Jaḥ. (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་སིདྡྷི་མཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ, Devanagari: , IAST: oṃ mārīcye amuka sya siddhi mākarṣaya jaḥ, Literal Chinese meaning: Om, Marici, so-and-so, accomplishment, summon, Jah!) After empowerment in the mandala of Marici, respect the guru and accomplish with truthful speech. Through the recitation of its deities, realize without doubt. The mantra will be recited one hundred million times. In front of a painted cloth, with excellent recitation, all activities will be accomplished, and whatever is desired in the mind will occur. From the root tantra of Marici: By writing this supreme method of accomplishment, with this root of virtue, may all sentient beings become Buddhas. The practice of Marici is complete.
The Practice of Marici.

============================================================

